هذه الكلمة لها قصة ذكرها موقع «إم بي سي»، فهى كلمة تركية الأصل تعني «الملح»، حيث كان الملح هو السلعة الجمركية الوحيدة المُعفاة من الرسوم الجمركية، ولكي ينتقل التجار من مكان لآخر كانوا يقولون «طظ» أي أن بضاعائهم عبارة عن «ملح» ليمرون بسهولة.
طفل 1: العربية بتاعتي احسن من بتاعتك اهاها
طفل 2: طز فيك
كلمة يونانية وأصلها «هابلوس» وتعني «ساذج».
يلا يا أهبل من هنا، ناقصة غباء على الصبح.
عند نزول المطر في الشتاء يُهلل الأطفال بقولهم «يا مطرة رخي رخي»، وكلمة «رُخي» كما نقلت «إم بي سي» أنها عامية مصرية أصلها هيروغليفي ومعناها «انزل».
يا مطرة رخي رخي
كلمة أعجمية وتعود إلى عهد العثمانيين «تشيزمه» وتأتي بمعنى حذاء.
حلوة الجزمة دي يا سعاد، جبتيها منين؟
وهى مُشتقة من الكلمة التركية «تشانطة» المشتقّة بدورها من «چنته» الفارسية، وتستخدم للدلالة على الحقائب وبخاصّة الصغيرة منها.
كان في شنطة جامدة موت في جوشي بس مكانش معايا فكة عشان اجيبها.
تعنى الحساء أو المرق مثل معناها في أصلها التركي.
انا بحب شوربة لسان العصفور جدا!
«وحوي يا وحوي إياحة» أغنية شهيرة وللكلمة قصة، فبعد انتصار الملك أحمس على الهكسوس وطردهم من البلاد خرج الشعب المصري يحيي الملكة إياح حتب، والدة الملك أحمس، فكانوا يهتفون «لها واح واح إياح» بمعنى «تعيش تعيش إياح»، ومع مرور الزمن صاروا ينادون بها الهلال وصرنا نقول الأغنية «وحوي يا وحوي إياحة» في شهر رمضان ابتهاجاً به وبهلاله، وفقاً لما ورد بكتاب «أصل الألفاظ العامية من اللغة المصرية القديمة».
القاموس العصري للمواطن المصري. حرنكش هو مرجع الكلمات العامية والأمثال الشعبية وافيهات الأفلام والمصطلحات الجديدة. محتوى الموقع بواسطة مستخدميه.